Research Articles Issue 2 · 2017 · pp. 112–118 · Issue page

COMPARARIVE-CONTRASTIVE ANALYSIS OF ROMANIAN TO ENGLISH TRANSLATION. LANGUAGE STRUCTURES

LA
1 PhD, Faculty of Letters, Transilvania University of Braşov, Romania
Corresponding author: [email protected]
Accepted 28 March 2026
Available Online 15 November 2017
THE PAPER INVESTIGATES THE MOST COMMON TRANSLATION ERRORS THAT CAN BE TRACED BACK TO THE INTERFERENCE OF THE SOURCE LANGUAGE (ROMANIAN) UPON TARGET LANGUAGE (ENGLISH). THE COMPARATIVE-CONTRASTIVE STUDY OF MULTIPLE LANGUAGE STRUCTURES HIGHLIGHTS THOSE ERRORS THAT REPLICATE CERTAIN PATTERNS OF THE SOURCE LANGUAGE BY ERRONEOUSLY APPLYING THEM TO THE TARGET LANGUAGE. SUCH SOURCE LANGUAGE INTERFERENCE ERRORS BECOME HIGHLY PREDICTABLE AFTER HAVING CONDUCTED CONTRASTIVE ANALYSES ON EACH LANGUAGE STRUCTURE (NOUNS, ADJECTIVES, ADVERBS, PRONOUNS, PREPOSITIONS, CONJUNCTIONS ETC.). AWARENESS OF THE HIGH PROBABILITY FOR THESE PARTICULAR ERRORS TO OCCUR BECOMES USEFUL IN THE TRANSLATING, PROOFREADING AND REVISING PROCESS, AS WELL AS IN LANGUAGE TEACHING. THE INFLUENCE (INTERFERENCE) OF THE SOURCE LANGUAGE UPON THE TARGET LANGUAGE TRANSLATION P RODUCT IS STRONG ENOUGH TO PRODUCE INADEQUATE PHRASING (INTERLINGUAL TRANSFER ERRORS) BOTH WHEN TRANSLATING FROM A FOREIGN LANGUAGE INTO THE NATIVE LANGUAGE AND - EVEN MORE SO - WHEN TRANSLATING FROM THE MOTHER TONGUE INTO A FOREIGN LANGUAGE OR BETWEEN TW O FOREIGN LANGUAGES. TRANSLATION THEORY AND PRACTICE BOTH BENEFIT FROM THE FINDINGS OF SUCH COMPARATIVE CONTRASTIVE ANANLYSES BY IDENTIFING PREDICTIBLE LANGUAGE INTERFERENCE ERRORS FOR SPECIFIC LANGUAGE PAIRS AND STRUCTURES.
TRANSLATION CONTRASTIVE LINGUISTICS SOURCE LANGUAGE INTERFERENCE
The body of this article is intentionally hidden on the public page. Please use the PDF reader or the PDF download for the complete text.
[1]
Arhire, Mona; 2016. Structural Equivalence in Translation. An introduction. Vol I Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință, 2016;
[2]
Bell, Robert T.; Translation and Translating: Theory and Practice. London and New York: Longman, 1991;
[3]
Fries, Charles C.; Teaching and Learning English as a Foreign Language . Ann Arbor: University of Michigan Press, 1945;
[4]
Johansson, Stig; Contrastive Analysis and Learner Language: A Corpus-based Approach. Oslo: University of Oslo, 2008;
[5]
Lado, Robert; Linguistics across cultures: Applied linguistics for language Teachers . Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957;
[6]
Pym, Anthony; Exploring translation theories. New York: Routledge, 2010.