Research Articles Issue 2 · 2017 · pp. 96–104 · Issue page

THE CULTURAL COMPONENT IN SPANISH (L2) TEXTBOOKS PUBLISHED IN COMMUNIST ROMANIA

RA
1 Ph.D., Teaching Assistant at the Department of Romance Linguistics, Ibero-Romance and Italian Language and Literature (Faculty of Foreign Languages and Literatures, University of Bucharest), Romania
Corresponding author: [email protected]
Accepted 28 March 2026
Available Online 15 November 2017
CULTURE PLAYS AN ESSENTIAL ROLE IN USING EFFICIENTLY FOREIGN LANGUAGES, ESPECIALLY NOWADAYS, IN THE ERA OF GLOBALISATION. THUS, THE PROCESS OF TEACHING/ LEARNING FOREIGN LANGUAGES SHOULD TAKE INTO ACCOUNT THE MULTICULTURAL ENVIRONMENTS AND ACHIEVING THE INTERCULTURAL COMMUNICATION SHOULD BE ONE OF ITS MAJOR OBJECTIVES. AFTER CEAUSESCU’S ELECTION AS A GENERAL SECRETARY OF THE COMMUNIST PARTY, ROMANIA ENTERS A PERIOD OF LIBERALISATION AND, AS A CONSEQUENCE, AMONG OTHER BENEFITS, ROMANIAN STUDENTS BEGAN TO STUDY FOREIGN LANGUAGES (ENGLISH, GERMAN, FRENCH, SPANISH) AS SCHOOLS SUBJECTS. FOREIGN LANGUAGES TEXTBOOKS PUBLISHED IN ROMANIA DURING COMMUNISM CONTAINED A GREAT DEAL OF IDEOLOGICAL ELEMENTS AND TRIED TO EXALT THE REGIME. THE TEXTBOOKS OF SPANISH (L2) ANALYSED HERE CONTAIN A WIDE RANGE OF CULTURAL ASPECTS, BUT THE MOST PART OF THEM REFER TO ROMANIA (HISTORY, ECONOMIC ACHIEVEMENTS, NATURAL BEAUTIES), WHILE THE REFERENCES TO THE SPANISH SPEAKING WORLD ARE LESS, DUE TO THE CENSORSHIP. SO CULTURE AND TEACHING FOREIGN LANGUAGES BECAME INSTRUMENTS OF THE COMMUNIST PROPAGANDA, THAT INSISTED ON THE INDUSTRIALISATION, ROMANIAN NATIONAL IDENTITY, PATRIOTISM, GLORIOUS PAST AND BRIGHT PRESENT.
INTERCULTURAL EDUCATION TEXTBOOKS SPANISH AS A FOREIGN / SECOND
The body of this article is intentionally hidden on the public page. Please use the PDF reader or the PDF download for the complete text.
[1]
Constantin Duhăneanu, Luciliu Costin, Limba spaniolă. Manual pentru clasa a XI -a, Editura didactică şi pedagogică, Bucharest, 1969.
[2]
Constantin Duhăneanu, Luciliu Costin, Limba spaniolă. Manual pentru anul II liceu (anul II de studiu) , Editura didactică şi pedagogică, Bucharest, 1975.
[3]
Constantin Duhăneanu, Luciliu Costin, Limba spaniolă. Manual pentru anul I liceu (anul I de studiu) , Editura didactică şi pedagogică, Bucharest, 1976.
[4]
Tudora Șandru-Olteanu, Limba spaniolă. Manual pentru clasa a VI-a (anul II de studiu), Editura didactică şi pedagogică, Bucharest, 1976.
[5]
Luciliu Costin, Ion Ionescu, Limba spaniolă. Manual pentru clasa a XII -a (anul IV de st udiu), Editura didactică şi pedagogică, Bucharest, 1979.
[6]
Teodora Pană, Anca Cherebeţiu, Ion Ionescu, Limba spaniolă. Manual pentru clasa a X -a (anul VI de studiu), Editura didactică şi pedagogică, Bucharest, 1980.
[7]
Constantin Duhăneanu, Luciliu Costin, Limba spaniolă. Manual pentru clasa a X -a (anul II de studiu) , Editura didactică şi pedagogică, Bucharest, 1980.
[8]
Constantin Duhăneanu, Luciliu Costin, Limba spaniolă. Manual pentru clasa a XI -a (anul X de studiu) , Editura didactică şi pedagogică, Bucharest, 1981. B. References
[1]
Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment - https://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf
[2]
Răzvan Bran, “Ideología y patriotismo en los manuales de ELE publicados en Rumanía bajo el comunismo”, in Conference Proceedings, Rediviva Edizioni, Milano, 2015.
[3]
Robert Lado, Linguistics across cultures, Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1957.
[4]
Concha Moreno García, Materiales, estrategias y recursos para la enseñanza del español como 2/L, Editorial Arco/ Libros, Madrid, 2015.
[5]
Aquilino Sánchez, La enseñanza de idiomas en los últimos cien años. Métodos y enfoques , SGEL, Madrid, 2009.
[6]
Benjamin Lee Whorf, Language, thought and reality, MA, Willey, Cambridge, 1956.